תרגום נוטריוני לאנגלית

עבודות תרגום הינם לכאורה שירותים טקסטואליים פשוטים, אנו נוטים לשייכם במבט ראשוני לכותבי תוכן ועורכי לשון, אולם מסתבר שבמקרים רבים עבודות תרגום זקוקות דווקא לעורך דין. מדובר בכל מקרה בו אתם נדרשים להציג מסמך ישראלי בפני גוף זר, או מסמך זר בפני רשויות ישראליות. תרגום נוטריוני לאנגלית או לכל שפה אחרת יוכל להתבצע רק על ידי עורך דין אשר הוסמך לכך על ידי משרד המשפטים המקומי לאחר הכשרה ובחינה. הסמכה זו מזכה את עורך הדין בתואר "נוטריון" ומקנה למסמכים בעריכתו או בחתימתו תוקף משפטי וחוקי. כהן ברוש משרד עורכי דין ונוטריון צבר ניסיון מעמיק בתרגום נוטריוני לאנגלית, רוסית ורומנית, וכמובן עברית מה שמקנה למסמכיו אמינות ואחריות גבוהים.

תרגום נוטריוני לאנגלית בארץ

במקרה בו נדרשים להציג תרגום נוטריוני בפני רשויות או גופים אחרים בארץ, יוכל לבצע זאת כל נוטריון בארץ, אולם במידה והמסמכים אמורים לבוא לשימוש מול רשויות בחו"ל, חשוב לוודא כי תרגומי הנוטריון מוכרים ברשויות הרלוונטיות. כדי להבטיח את התרגום הנוטריוני שתציגו, חשוב לבחור במשרד בעל ניסיון משמעותי בעבודה מול גופי חוץ, כמו המשרד שלנו, המתמחה זה שנים בתחומי העבודה הבינלאומית בתרגום, ומבטיח אחריות מלאה לתרגומים המבוצעים בו.

משרד עו"ד כהן ברוש – שירות תרגום נוטריוני מקצועי

ההיכרות העמוקה של משרדנו כמשרד עו"ד הגירה מוביל עם המערכות, הבירוקרטיה והדרישות של מדינות שונות תורמת לנו במסגרת תרגומים נוטריונים בשפות שונות אותם אנו מספקים ללקוחותינו. התרגומים מקצועיים, מדויקים ומותאמים מבחינת הסגנון לשפת היעד הרלוונטית. 

שאלות ותשובות

הצהרת מתרגם היא מסמך דומה אך שונה לחלוטין מתרגום נוטריוני. מדובר בתרגום המבוצע על ידי מתרגם שאינו נוטריון, ועובר אשרור של נוטריון המעיד על אמינות המתרגם. אמנם רשויות ומוסדות שונים מוכנים להכיר בהצהרת מתרגם, אולם כיוון שבמקרים רבים אחרים אין כל תוקף להצהרת מתרגם אלא רק לתרגום נוטריוני מלא בו הנוטריון נוטל אחריות מלאה על כל מילה במסמך, עדיף קודם כל להתייעץ עם נוטריון מקצועי ובעל ניסיון בתחום כדי להימנע מעוגמת נפש מאוחר יותר. 

גופים שונים ורשויות ידרשו מכם תרגום נוטריוני לאנגלית בצמוד למסמכים שהם דורשים להציג, כדי לוודא שנוסח המסמך המקורי שאינם בקיאים בשפתו אכן זהה לנוסח התרגום שקיבלו לידיהם. 

  • דרכונים ותעודות אישיות שונות כמו תעודות לידה, פטירה, נישואין, מסמכים רפואיים ועוד.
  • תארים, אישורי לימודים, דיפלומות ותעודות אוניברסיטאיות שנכתבו בשפות מקור שונות.
  • אישורי בעלות על נכסים בארץ ובחו"ל.
  • מסמכים בעלי תוקף משפטי, כמו פסקי דין, יפויי כוח וחוזים שהתקבלו בשפת מקור ונזקקים להצגה ברשויות זרות.

וזה ממש לא הכל…

כאנשי העולם הגדול כמעט כולנו נגיע ביום מן הימים להתקשרות מול גופים זרים. החל מעסקאות בינלאומיות, חשבונות והעברות בבנקאות חוץ, מימוש ירושות ועוד סיטואציות קטנות ובינוניות שהחיים עשויים להביא עימם, ועד להגשת בקשות רילוקיישן והגירה, ויזות ואזרחות, לצורכי לימודים, עבודה, עסקים או מגורים, כל אלו ועוד רבים דורשים תרגומי נוטריון מפורטים בצמוד לשורת מסמכים. לעיתים מתעורר צורך בתרגום נוטריוני לאנגלית בחלון זמן קצר ובדיוק בשביל זה במשרד שלנו עומדים על טווח שירות מהיר וזמין במיוחד..

דילוג לתוכן