בחרו עמוד

כהן ברוש משרד עו"ד 

תרגום נוטריוני של תעודת יושר

תרגום נוטריוני של תעודת יושר

תרגום נוטריוני של תעודת יושר

תעודת יושר היא תעודה ציבורית אשר מאשרת כי לפרט אין עבר פלילי. כל אזרח זכאי לבקש ולקבל תעודה כזו מהמשטרה. ישנם גם גופים, למשל מס הכנסה אשר רשאים לקבל מידע ישירות מהמשטרה בדבר רישום פלילי. בנוסף לכך, הפרט יכול לאפשר גישה למידע מסוג זה לגורמים נוספים כמו מעסיקים פוטנציאליים. לעיתים קרובות אכן נדרש לקבל תעודה זו ולהציג אותה בפני גרמים מוסמכים בעניינים כגון קבלת אישור תושבות במדינה זרה או העסקה. יתרה מזאת, במקרים רבים נדרש להגיש גם תרגום נוטריוני של תעודת יושר, למשל לצורך בקשת אשרה או אימוץ בין ארצי. התרגום חייב להיות מדויק ומאושר על ידי נוטריון. במקרה שהמסמך מיועד להגשה אל מול גורמים המייצגים מדינה שהיא חברה באמנת האג של שנת 1961, צפוי כי יבקשו לצרף לתרגום גם את חותמת האפוסטיל. תהליך זה יכול להיות מורכב ולכן כדאי להיעזר בליווי המומחים על מנת להבטיח עמידה בדרישותיהם של הרשויות הרלוונטיות.

מתי צריכים את התרגום הנוטריוני של תעודת יושר? 

אם הנכם מעוניינים להגר, לקבל עבודה, לאמץ ילדים או ללמוד בחו"ל, עליכם להציג בפני הרשויות המוסמכות תעודת יושר מטעם משטרת ישראל. תעודה זו מונפקת בעברית וכדי שתהיה תקפה משפטית במדינות זרות יש לתרגמה לשפת היעד באמצעות תרגום נוטריוני. אך ורק תרגום זה וחתימת נוטריון על גביו הופכים את התעודה למסמך רשמי בעל תוקף משפטי ומחייב גם מחוץ לגבולות המדינה.

דיוק התרגום וחשיבותו

המערכת המשפטית בישראל שמה דגש על זמינות מידע מדויק ונגיש בהליכים משפטיים. בהתאם לכך, תרגום מסמכים ספציפיים, כולל תעודת יושר, עשוי להיות מחויב על פי חוק על מנת להבטיח תקשורת אפקטיבית בין הצדדים. כמו כן, בנסיבות ספציפיות שהוזכרו לעיל תרגום נוטריוני של תעודת יושר עשוי להיות נחוץ כתנאי הכרחי להסדרת תהליכים בינלאומיים כגון אימוץ ילדים או הגירה. ברור כי כאשר מדובר בתרגום נוטריוני של מסמכים חשובים, יש חשיבות עליונה לדיוקם והקפדה על הפרטים. טעויות והשמטות למיניהן בתרגום תעודת יושר יכולות להוביל להשלכות משפטיות ומקצועיות חמורות. לכן, חיוני לסמוך על עבודתם של מתרגמים ונוטריונים מקצועיים אשר יכולים להבטיח תרגום מדויק ומהימן. את שירותי תרגום מקצועיים ניתן לקבל מן צוות המתרגמים שלא רק שולט בשפות המקור והיעד, אלא גם מכיר את סוג המסמכים המשפטיים שמצריכים את התרגום. לכן, לפני שהנכם מגישים את תעודת יושר שלכם לתרגום, תוודאו כי אתם פועלים אל מול גורם הבקיא ספציפית בתרגום סוג תעודה זה.

תהליך התרגום

לפני הזמנת תרגום תעודת יושר, יש להגיש תחילה בקשה לקבלת התעודה עצמה בשפה העברית. בעבר התהליך היה כרוך בתשלום, אך כיום ניתן לפנות לתחנת משטרה ולבקש לקבל ללא עלות את התדפיס של הגיליון הפלילי אשר מפרט את היעדרו/קיומו של רישום פלילי. על אף שניתן לפנות לכל מתרגם, כאמור לעיל תרגום בעל תוקף משפטי נעשה על ידי הנוטריון, ולכן אחרי קבלת התעודה יש לגשת למשרדו ולקבל התימתו המאשרת כי התרגום של תעודת היושר שבידיכם אכן נאמן למקור. החתימה מעניקה לתעודה את תוקפה המשפטי במדינות זרות. כמו כן, במקרים שבהם המדינה הזרה היא חברה באמנת האפוסטיל יש לבקש את הפקת אישור האפוסטיל עבור האישור הנוטריוני על התרגום. תהליך הפקת אישור זה מתבצע על ידי פקיד בית המשפט אשר חייב לבדע כי הנוטריון שנתן את אישורו עבור תרגום של המסמך המקורי מופיע ברשימת הנוטריונים המוסמכים. 

 

כל הפעולות הנזכרות לעיל ניתן לעשות במשרד עורכי דין כהן ברוש. אנו מתחייבים לספק עבורכם תרגום מהיר ומדויק במגוון רחב של שפות כולל אנגלית, רומנית ורוסית. על תהססו לפנות אלינו עוד היום ולקבל שירות מקצועי ובגישה אישית. 

 

כהן ברוש משרד עו"ד

מנחם בגין 156, קומה 26, תל אביב 6492109 ישראל

טל': 053-7471900 מארה"ב: 347-436-7672

כל הזכויות שמורות לכהן ברוש משרד עו"ד

דילוג לתוכן